RADIO ONLINE

ERASMUS+POLONIA MAYO 19

We arrived in Grajewo at 12:30 am and met our host families. Our teachers went to their hotel in Elk (a town near Grajewo)

El 26 de Mayo los profesores de inglés Ismael Alonso y Gaynor Jones y sus alumnas de 4º de ESO Mireya González y Patricia Bueno emprendieron su viaje para participar en la penúltima movilidad del proyecto Erasmus+ “Move your body and mind”.

Llegamos a Grajewo a las 12:30 de la noche y conocimos a nustras familias de acogida. Los profesores se fueron a su hotel en Elk (una pequeña ciudad cerca de Grajewo).

The next morning we went to the school and participated in some activities such as ice breakers and a sign language course with the foreign students and some hosts. We also sang the song “We are the world” with the whole school which was a very emotional moment. Then we met the head teacher, everyone introduced themselves and their country and had a tour around the school. A few moments later we went to the town hall to meet the local authorities. When we finished the visit we went to a restaurant to have a typical Polish lunch.

In the evening the hosts decided to take us to Elk where we bought an ice cream and had a walk around a beautiful lake.

A la mañana siguiente fuimos al colegio y participamos en algunas actividades como juegos para romper el hielo y aprender lenguaje de signos con los demás estudiantes erasmus y algunos estudiantes de acogida y del propio instituto. También cantamos la canción “We are the world” con todo el colegio y fue un momento muy emotivo. Después conocimos al director, todo el mundo se presentó, y a su país y nos enseñaron la escuela. Luego fuimos al ayuntamiento para conocer las autoridades locales y cuando terminamos la visita fuimos a un restaurante para tomar una comida típica polaca.

Por la tarde lo estudiantes de acogida decidieron llevarnos a Elk, allí compramos helados y dimos un paseo por un precioso lago.

On Tuesday we had a food fair in which each country presented its typical food and national costumes. After that, we changed our clothes and went to the gym because we had a mini Olympic games. Then we went to the bowling alley where we had a very nice lunch and then we went bowling. At the end of our day, both hosts and Erasmus students went to a pizza restaurant to have dinner, where we had a really fun time.

El martes tuvimos una feria de comida donde cada país presentaba su comida típica y sus trajes nacionales. Después nos cambiamos de ropa y fuimos a un polideportivo porque hubo unos mini juegos Olímpicos. Más tarde fuimos a una bolera, allí probamos comida muy buena y luego jugamos a los bolos. Al final de nuestro día las personas que nos acogieron y los estudiantes del erasmus fuimos a una pizzeria para la cena y nos lo pasamos muy bien.

The following day we had a trip to Bialystok (the capital of the region in which Grajewo is located). There we visited the university museum focused on nature and the centre of the city where we appreciated some of its beautiful architecture. Later we went to the Biebrza National Park where we went on a hike and saw some different species of plants and birds. Afterwards we had a campfire and a barbecue near the Biebrza river.

Al día siguiente tuvimos un viaje a Bialystok (la capital de la región donde está Grajewo). Allí visitamos el museo de la universidad que se centraba en la naturaleza y también el centro de la ciudad y pudimos apreciar su bonita arquitectura. Después fuimos al Parque Nacional de Biebrza, tuvimos una caminata y vimos diferentes plantas y aves. Posteriormente fuimos al río Biebrza donde asistimos a una hoguera y una barbacoa.

On Thursday students went kayaking on the Krutynia River and to recover energy we had lunch in a place near there. Later we went back to Grajewo and had a dance workshop with a professional dancer of the popular polish dance group “Fair Play Crew” and also watched their performance at the theatre. As we had some free time, we went to the historic train station of Grajewo to say goodbye to the students that weren’t coming the following day.

El jueves los estudiantes practicaron kayak en el río Krutynia y para recuperar energías comimos en un bonito sitio cerca de allí. Después volvimos a Grajewo y tuvimos una clase de baile de un bailarín profesional del popular grupo de baile polaco “Fair Play Crew” y también vimos su actuación en el teatro. Como teníamos tiempo libre, fuimos a la antigua estación de tren de Grajewo para despedirnos de los estudiantes que no vendrían con nosotros al día siguiente.

On the last day of the mobility we had a trip to Warsaw (the capital city of Poland). When we arrived there, we met the guide who was going to show us the city. We had the chance to visit some of the most important and beautiful monuments of the city and to learn a lot of things about its history. When we finished the visit we went to a restaurant specializing in pierogi (a typical polish dumpling) and we enjoyed our meal a lot. Then the saddest moment came, the last goodbye. We had to leave the first because we were staying in the city centre that night. We got into the bus to collect our things and when everyone realized that we had to leave them, everybody got off the bus and hugged us and said goodbye. It was a really sad moment but at the same time, we were so happy because everyone had been so lovely to us.

When we arrived at the hotel we rested for an hour and then went out to the city centre to have dinner in a stunning square decorated with a lot of lights.

En el último día de la movilidad fuimos a Varsovia (la capital de Polonia). Cuando llegamos nos encontramos con la guía que nos iba a enseñar la ciudad. Tuvimos la oportunidad de visitar algunos de los monumentos más importantes y bonitos de la ciudad y aprender sobre su historia. Cuando acabamos la visita fuimos a un restaurante especizlizado en pierogis (empanadillas típicas polacas) y nos gustó mucho la comida. Después el momento más triste llegó, el último adiós. Nos teníamos que ir los primeros porque esa noche nos quedábamos en el centro de Varsovia, nos subimos al autobús para coger nuestras cosas y cuando se dieron cuenta de que nos teníamos que ir todo el mundo se bajó y vino a abrazarnos y a decirnos adiós. Fue un momento muy triste pero a la vez estábamos contentos porque todo el mundo hanía sido muy cariñoso con nosotros.

Cuando llegamos al hotel descansamos una hora y luego volvimos al centro para cenar en una plaza muy bonita decorada con luces.

The 1st  June we woke up early to get to our flight on time and arrived in Burgos at 9:30 pm.

El día 1 de junio nos despertamos pronto para coger nuestro vuelo a tiempo y llegamos a Burgos a las 9:30 de la noche.

To sum up we are so grateful for this experience. During this week we have got to know different cultures, danced national dances of each country, tried different cuisines, practised our English, went to beautiful places and the most important; met amazing people.    

En resumen, estamos muy agradecidas por esta experiencia. Durante esta semana hemos conocido otras culturas, bailado danzas tradicionales de los diferentes países, probado comida típica de otros lugares, practicado nuestro Inglés, ido a sitios preciosos y lo más importante, hemos conocido a gente increíble.

 

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso.